|
|
' Y1 T; h4 ^# {3 M3 u9 ?
2 ]) a, @' x; yIt being in the springtime and the small birds they were singing
3 h# _$ p0 ^7 ^. l# L$ S那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # m# D# \/ _& H6 M. h
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 U1 a! t" h' c- C% |
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 % G* B! G, ` T: d# i
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 Q9 d u4 F: X5 c0 |* u画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / }: L& |4 H6 c! N ^6 Q
To view fond lovers talking, a while I did delay
+ c- e1 V- P8 O2 y9 `; |" n看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) S2 y D& _' s9 [
She said, my dear don′t leave me all for another season ) \6 l9 }4 S% `7 H9 a" x" W5 G
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ! Q; ^9 H3 s8 ?9 ~% p* G! f! b- K
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 [' M6 v& T( Y2 M1 d7 T6 S; C+ W
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ! p! `' V+ J' t) l( S' }# @7 g
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
0 G- O8 k+ c: }3 H/ w 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 B4 S; A! K; V* p7 L/ K1 J
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 9 [6 b7 ?9 N3 G3 X1 B" O) c' ~$ v: F
我对神发誓,我永远都不会说再见 : D8 e; Q) `1 j
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience h! s- p2 N/ M7 w5 J# _: g* T
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
. h% ~8 |# g' I7 h* ^You know I love you dearly the more I′m going away # T2 E$ Q: }0 w4 }
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 5 ?, c- O4 n$ t8 o- j
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
9 C7 [) u3 ~/ o. V' p/ r/ X我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ ]7 C0 ^3 U% h0 K! }. ~To comfort us hereafter all in Amerika y 1 O- P6 ]* i, E/ @
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
: M+ j1 S: o& Q N( E! r! DThen after a short while a fortune does be pleasing
% @+ j# h& m; p6 h+ i3 n不久以后当一切都已经平息
8 R" t9 @( k3 l% GT′will cause them for smile at our late going away 0 C: l. `; C7 p4 f9 O7 C) l
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
# F) w) D. p: g9 ~2 _We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 u3 T' ]* U+ w1 Y* x
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 7 ~" l6 N9 d5 T, L( s
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 0 T: f& h/ S. M7 m9 t) J$ `! p
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 * g, o/ `4 {& Q q' v8 R6 Q/ ]7 u
If you were in your bed lying and thinking on dying 1 U7 ~+ t+ N2 H
如果你躺在床上正思考着死亡 % t% P( }9 W" l9 `9 \' u
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ Q2 q& J# L% i+ l# D 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' o% l0 u6 F. O: U+ W% n/ qOr if were down one hour, down in yon shady bower * ~ |! H' i) p$ j. h0 g0 T
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 " h' `( E- ^. A( x d/ g
Pleasure would surround you, you′d think on death no more2 J' N5 K! g! k* o7 H3 p% l0 w
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ! ]9 z3 c1 e' ]2 `0 x
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 Q- q W7 L/ Z/ g所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ i" K3 B) g/ w, [4 [- s$ F
I never thought my childhood days I ′d part you any more
6 \, u; |1 ~5 m* [我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 i U- ]. B/ y- Q
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 _) F. ^- G, z- N而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 h/ |4 y" ?& \; B7 J9 t
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ n1 Z% i/ J% R7 a0 o" z沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 O! I$ C; t- W' J; A& W. u7 e6 G) i: K& r& Q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* s, @2 j0 T. a+ C$ c$ H: @. a/ X6 t5 c" |6 W z3 l& N1 O/ }! R
% z+ x$ N5 N4 f4 u+ \
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( D7 j& t7 c) _5 W# V4 f1 q, h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
+ U' J% o# f3 V6 e
( W R, ?) F; ]2 F! l8 r" P5 tCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 w' X5 r" J* a* X2 o
8 T: r5 }5 Q G
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 @# j T T5 ?- V. O
0 L0 s/ f, p+ U V- X7 u+ g- g《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 B/ @- b% L( e. \- C0 r
* h: s/ v* Q0 ]Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* C2 Q5 x- c+ a. X9 u9 u9 B- x1 M, h0 z' ~
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|