|
|
3 q# E$ L4 b) L) K: C8 K8 @2 R, E( h* U. r( l0 n
It being in the springtime and the small birds they were singing 7 c# A& [ W" C- x
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
' { ?$ F: F" c, s% i1 zDown by yon shady harbour I carelessly did stray 4 ]" l3 y. n# N: J* U
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 J, A5 F9 c! ] W6 u
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming y C5 t- G& w+ h8 s/ f" M }
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ U# m Q4 F( V: {! [7 {/ dTo view fond lovers talking, a while I did delay + q( N: S& I6 [6 `/ A
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " U, Y* j, Y$ s& D2 j6 W
She said, my dear don′t leave me all for another season 6 I7 b, O/ }8 L r" ~: B8 v0 Z! \, p
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 - } w$ D8 d6 F7 _9 R
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 T7 N5 C9 u% `虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * `7 J& a7 d' V7 C$ J
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 O U. Z. C$ r+ Z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ) v# |( m8 v5 r3 @9 ?/ C: k( B
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& e" q- c3 S4 F5 n" a" @我对神发誓,我永远都不会说再见
: @; x% n& L/ LHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience , `# ]6 q6 O4 Q @# z q8 v1 h
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' k7 o5 ]; `3 B' l, k1 Y5 q, }+ OYou know I love you dearly the more I′m going away 9 p- H1 W' f6 \- r1 R" I
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: w% |. q' V, ^' [3 p$ l* p4 eI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 9 K4 {- @/ n' I- r( t7 l: Z3 W
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% g2 y. ~. c9 BTo comfort us hereafter all in Amerika y 9 a' D) b$ k- e; K: A m1 g4 {+ y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ _$ t* \4 |. ^2 z# Z8 F! e0 mThen after a short while a fortune does be pleasing
' g1 H( t- ~3 ^' y6 W# i1 O& I, ?不久以后当一切都已经平息
7 n- W" u6 b! }. V3 NT′will cause them for smile at our late going away ; [- t: v6 Y8 o, Y1 P& K# k' |3 t
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 B1 S D9 w" M0 k; }+ @6 V
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory! E8 R8 m+ s1 r9 R' ?
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ! E. g$ s8 M, T6 T& t
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y $ a+ o1 U, e6 ~8 q0 `
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 C% z) H: h% y+ a5 m6 jIf you were in your bed lying and thinking on dying
. I+ h4 L! E, {: _0 o+ {* @7 c如果你躺在床上正思考着死亡 $ x$ o+ x3 Z7 j: A
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& G, o, o5 \% H, N; c) j* r 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : v/ |5 R2 o: p4 [7 K8 g4 S
Or if were down one hour, down in yon shady bower
9 q W: c0 Z% \或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! ^ P+ K( z B! ePleasure would surround you, you′d think on death no more
; o3 L: t, e) M$ [. l4 r8 e 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 p4 y0 ]: j+ Y
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 e4 ]7 Z+ e1 @2 v7 w! T
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + G* b- r3 _0 s& s4 R, T4 ~# t0 R
I never thought my childhood days I ′d part you any more $ F& i% I7 W0 U- `8 ]' M- K1 I3 G: l
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; [3 P! T# m& j: W7 Q
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 c0 `# F+ u0 X; ~2 |8 t3 h而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 _9 ` ]8 i. C4 W& y9 _
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
5 w8 \7 G `# s) ?/ j5 E0 x沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 J Y( u! }4 T5 ]
9 |: I3 `1 B1 P3 n, Q2 `; s* T
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ o: e! y2 `2 j4 ~
; w5 L- t+ A5 N
, r. r0 q0 C- T" H( V# b* s爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
K7 w- }. O0 ~9 @* ^+ e她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ y5 ~3 m+ b- {( z0 J4 I$ Z/ h2 y, K8 `8 s3 Y
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* t7 ~4 z6 D; [1 c
8 L5 n9 f! q0 d8 a$ P14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
5 ~# P* C2 E% u* o, R% f3 v- B, M9 T
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / s1 }* U3 c4 {9 a: x
9 _ i6 b" k1 v( o$ f6 \2 aFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: J8 j% _* |# v( q7 R" q! g6 n2 S1 B9 c
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|