|
- h2 |/ V: v, L
1 ~* p8 e! `) x6 Y+ i- cIt being in the springtime and the small birds they were singing 5 j3 x8 ~* C# |0 a
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) v* b# h7 F' Q7 {: t6 D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray : O- W/ g3 D* Z- S" `$ G; p
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ; `0 p/ B* {# |) k
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 ]6 {. d# }, b
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 q6 U" s' F, k# j( t" zTo view fond lovers talking, a while I did delay 4 T' _ F9 T ~1 q' ^
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ `0 m! m" U1 w6 ~( ~She said, my dear don′t leave me all for another season
, `) T- @$ N2 P) A p+ U6 ~: u她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 L3 m. [. `( U( Y8 sThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
% O- R) N- B- {8 u' c* S$ x& T+ C$ E虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
0 v2 `% B% R d# F8 PI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 c7 y2 Z+ U; T- X+ A. K6 } 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 B$ k: Z5 D3 { }And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
. k! {, t: s5 `- |% d5 n- K% K. h我对神发誓,我永远都不会说再见 9 V3 j3 q+ u! m7 G. \3 c1 N- @
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
. ^# _7 w! o5 _: W. C; v7 H% l他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 ^) j7 r8 G- V
You know I love you dearly the more I′m going away
% Z* X( Q( G! C$ K! R你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 P) x% c- O g9 W
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 x& T3 a+ i' F+ f! T
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 n, {# o3 q1 r. c+ `" a
To comfort us hereafter all in Amerika y
0 m$ }6 Q) J! j/ z5 I, ^% _: q% ~' l来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; q$ v% O1 G. P
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ g( d7 m/ f- y& s9 e不久以后当一切都已经平息
1 f- U0 p! | d/ B8 N' v8 Y( _T′will cause them for smile at our late going away
! B( j$ M# |, l1 E5 a( z1 R5 {. {我将让所有人都因我们这次离别而幸福 , t3 {% s, L" H6 ]) O+ v3 J! f
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory: p* o" j4 |4 O6 y, p9 b4 ?
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ! C6 p: T- d& b# {) b* b- G/ Q! U) h
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* n, L' S; B* c8 y$ M我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
. M% S m2 x/ ^" B8 Q( t* ^, qIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 z( p; |3 k7 u; s; I G如果你躺在床上正思考着死亡
8 J6 w- F0 W5 n7 XThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
X8 Y' s5 f+ X9 f; b 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 $ C6 h) Z0 H1 k5 M5 U9 z
Or if were down one hour, down in yon shady bower ! D9 j0 E, I% H
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 _9 G$ ~7 H# hPleasure would surround you, you′d think on death no more
8 ^; M! i5 _! B. s$ c+ {: ~' R 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ! E8 J n' J- ^3 Y* g
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 7 S" R4 N: _& }8 q% z* P$ x
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& i4 {6 @: W$ T9 a( X5 II never thought my childhood days I ′d part you any more $ ? I) {" t: J9 Y+ ]( S, H
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 1 n9 J \2 c% [. |( {! D
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' N9 X0 q" y9 ^$ a3 E6 e" z- X而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 B2 T% o8 V& L" ~. {
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# l! B4 a2 P, V# N- @+ j2 F7 k沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
; a: N9 v- y, g) E8 M, O% e! v: i3 E& i, Q5 H1 f9 D/ o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
1 V4 T; _8 h; x
4 n4 m1 ^' n; k; a9 y4 J: Q
, V5 W4 x$ k4 L Z, x r+ K爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 d6 V* [6 P& F* X1 Q' g她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, W/ {+ {) A4 W% ~( Y; A+ X
$ R m, e* F& Z/ ~Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # H* z6 }: b2 k# ?7 [
+ Y$ [: |5 [7 u5 a. G* g
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 P$ U3 F& _ u* @7 x u+ p
4 @% X( W6 G0 W% S* U2 J0 H/ H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! T- g. Q2 S7 t' o$ m* h$ H6 [ D, o
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 C& P4 y8 F; q6 z. ?5 _, M* \; Y% d7 S9 D
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|