|
|
* t8 ]( K2 N4 f8 D5 ~
" C/ c0 F" u% gIt being in the springtime and the small birds they were singing
8 s" \# T" B$ e5 k那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
! i* p$ ^! c! U3 E. x$ x; WDown by yon shady harbour I carelessly did stray ) I: {- S) T! `$ f7 C$ [
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 / l/ A$ Y" x) s2 i3 a! A
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming : q" N, D8 B4 o& c/ \; _# E% \
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 9 R; w2 Y! @$ q& ]2 R8 D. I0 A& Q j
To view fond lovers talking, a while I did delay
& \' Q% M! `" Z8 {看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
; e: i2 D& m) W( u) }. aShe said, my dear don′t leave me all for another season
/ o0 D9 n; @; s- s她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) q' K! z3 T% q( C
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
, q4 Y, s% f) F7 f) I虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 0 Z! m! _0 Z7 d0 u" X) ~0 }
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 W5 ^3 r) c9 X/ l 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 R2 T: q2 s7 _! b% f2 O) o
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 c! u1 F) y) F2 Q
我对神发誓,我永远都不会说再见
1 o: y2 t1 w \He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, K4 H0 k0 F8 D& C2 U7 K他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & P: H9 b" |& q- X3 x
You know I love you dearly the more I′m going away
# R6 x9 ]8 t/ A3 Y; o: S) p: A你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 G6 w& }9 |+ g, W$ I1 \0 s6 m" W) c% \, K
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
, h3 T ^. O. G( m, Z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 T, G }5 ~4 U! I* j. [
To comfort us hereafter all in Amerika y
9 p" v- }- T) e# H. Q/ }来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ! \: Q- e, h. S3 p
Then after a short while a fortune does be pleasing
( M5 t: _$ q+ q5 I1 Z9 [, j不久以后当一切都已经平息
3 V2 \" I# |- `) O0 e; b& [' bT′will cause them for smile at our late going away 0 C( Q0 m0 I. h: n7 [- h, o: b, Y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # }9 c: h7 u; z8 |$ E x" X
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% ^1 Y+ m9 o6 E/ x9 `2 u4 ~6 c+ ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
* A; K L4 n8 }3 }* a7 u9 e ]We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 w1 x+ h; w2 E/ d9 ]& I) s
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( L( n, w0 M# U; K! |# o
If you were in your bed lying and thinking on dying / P% [/ N* h7 A" o
如果你躺在床上正思考着死亡 % y' p1 c6 v5 Z8 B u* t/ Q( R7 @
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
, y, V' B0 g! u5 W 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : v2 V* [: t% ?; {, {* h
Or if were down one hour, down in yon shady bower 6 e$ e* L' S2 O1 @/ X' ~
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . |+ e$ v( D7 _; d4 r& O! Z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more/ G- `, _' d8 }9 }8 x. }
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
& k' l O9 f3 {! i" ?# l! J. pThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * O8 j+ r$ ?- Q) w8 [
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' Q* O" z2 l3 S/ f
I never thought my childhood days I ′d part you any more
! B( n9 z2 t- U: O我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' M1 p9 W5 L4 dNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 x i) [8 R8 }& D" }而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 f+ S3 h- [$ G0 o
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore & H& l% `5 ?/ i& o' n9 a5 V
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行5 S0 E8 J& N8 y# [, J
% Y, j9 L: t, |Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
" \; t3 O: g0 ]+ ]. U' H/ G) R! v
# S" z) H* {2 i6 H- D" W/ L5 C9 y9 s
* w4 Z, a0 a3 V# L) @( y9 N爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
4 T$ d( V' B0 h4 l- C/ I她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 b" |0 }8 b' Y3 v! i3 j$ ]9 W
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , T+ D/ w+ l$ N! i( |# K! X' Z9 ?
0 ~8 Y7 G0 i+ r4 B6 u5 C- A* D
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 * j0 w) v0 R' ~# }, w' a
]' Y5 V5 @8 } K
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ) { y( v8 [1 P4 w" _! l
: l2 C4 H6 |& n+ h
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
, T. i W; B& i2 X$ W9 f& O9 x+ W( h% a8 Z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|