杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 54156|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:( k  S! k) v% b( ]2 s, [7 V8 B' ^# ~
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。0 B: r1 f9 V) f
2 换行或空行错误。* n2 A4 D8 ?: W. p3 R. d" v$ {
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。7 j" @! r1 u0 P* q
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
. j4 A& U( r) ^( z( d. R( A4 |5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
; w; f  N7 w9 v8 L) l+ o0 L6 中文意思不清楚,不通顺。
; v5 r1 J. ?, z2 h7 m, h另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节3 E9 B. ~" V; t* }3 Z5 I
以上请各位翻译成员注意。
- g; n) J) T4 W! y+ N0 {* }$ v! k; i5 c$ P* ^
另外翻译要求如下:
8 O" G$ s# \; m# q; P/ B1,用全角的标点符号,看起来很正式。1 U# i8 I. r1 F
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
5 W/ J/ }  U: q1 K3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
; ]: Z* z) M8 ?: A9 ~4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。) e% c  D& f* s/ U7 {
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。! Q/ X5 d+ I& x; a$ F
6,语气停顿的地方换行
" p: n3 G6 w# {7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行' u+ [/ \0 f" f, D
8.要用繁體輸入法
" n2 n3 y9 _8 S8 G# e9.用word或者txt保存(txt空间比较小)/ U0 l3 z% U, ], U8 W! {! Q
10.不用標注是誰在說話
5 [$ r2 G4 }' r- f, `) R& |/ c3 x0 c/ p11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~& [) i5 d0 a7 M, ~5 T3 R* _
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
+ l- s* a( [) U, @+ @' L& n* H+ P. I2 ~7 a5 Z. N( C# N
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
$ ~, p5 F% h8 H7 N7 s8 {2 x; S9 B$ i& C- b1 G% J. w! T
給我這個!
6 ]( ^/ D% G9 A9 V. `5 K* O* z9 o# N$ {& K- P; z( m- Z
為什么你要想這么愚蠢的事?
* W( w  N: p( C* z3 q你想要自殺嗎?
( C( _% j; B: R6 ^+ m2 \5 n0 W
, s- ~3 }/ F: a5 H% _% _你瘋了嗎?我口渴
; `/ l4 L' G6 b: t9 V3 r給回我
* c7 t/ E* I* P$ |2 z+ _4 z5 j5 }4 T" W% i! J! X% Y
不,不要騙我
  n# \, X9 G5 r+ `這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
) P+ T! c7 G! ^! U$ [) ]7 w- b你要是喝了的話會死的! u$ @& e( O6 |- Z* _# R

: G' _3 F+ d+ z不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
. M  P3 [# N6 b0 O. |' i
1 U: z+ d& Z# S+ V+ Y! P這不是Gotu kola的飲料
% g. G3 H& \5 K3 e( W9 ?/ e- {很好喝5 D; p/ {! D& X. }
你是不是真的想要自殺啊?
- G2 K( H# n, m+ `& {5 {* a) ?8 v5 y6 h2 \7 I) R* ?7 o
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
, c( U# L! ]- R  k/ P9 G3 t3 }我是個很失敗的人,連自殺都不能想) U4 p5 k9 K: M1 N
你去給我買個新的來
: h, o. g& p5 z" x7 K9 F# n4 j4 c- s5 j8 W
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
, B/ {5 C; Q( D4 K! GFolk在哪?
9 h# r" i( D( X7 t$ j' V2 X他應該和你在一起的5 k; ?4 K, T) c5 G
( G4 b0 F( _  N' \* m
Yong,是我8 A! J1 q' ]" }% X

* r1 z( Q8 d5 D$ P- W8 z- s我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?  s. v! d, G1 U$ _0 L
還是Folk有一個靈魂,' Z1 ~$ V" U" b; u: s. u. S
$ @, {* ]+ _4 U/ y; s7 h! Q
不是靈魂,Soong,5 W8 J% C& a% X7 c' Q( w- k
我在這里,在窗邊
7 J* @9 E" @9 d1 p# _4 ^4 P9 E- R
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。5 k$ y4 x) H0 W$ M
有什么不明白的地方随时找我。% k7 q* m! O1 s. c, X& H

: Q3 P6 u7 Z4 {4 J% g0 j" W7 B) S[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-12-22 11:20 , Processed in 0.057887 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表