杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61175|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:9 A+ L; |7 a% y# G7 A
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。0 \8 P% f9 E; h# ^+ Z3 B3 W
2 换行或空行错误。
+ |% J2 @8 E! }2 `4 f' d3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。+ A" `% z/ K0 K6 _# w& {! ?
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。" Z2 T$ A( {. A0 u7 G1 c
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
6 `0 y1 t" }( ]0 ?! P9 I6 中文意思不清楚,不通顺。
" X0 E& n& }0 E1 d6 r6 p* V另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节& {8 o$ H4 W; I% a2 w* y8 b: m
以上请各位翻译成员注意。( |$ C3 S/ e" |/ B3 t" ~

8 ]( s  E+ F; l) Q7 ?& o+ Q* C另外翻译要求如下:
8 L0 v+ l# v: J9 h1,用全角的标点符号,看起来很正式。
0 R. L# O1 B+ y$ x) T7 W3 f2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)3 y1 ^" d" f" {5 ^. G1 r6 d
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。" T8 H( P9 q' }& u' R" W7 n" n# w
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
. s% p1 u& {% F& M5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。. @4 S, {) }9 m+ z5 n. K: M( N) I
6,语气停顿的地方换行- ~& A; y. g3 a" q2 k
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
3 r3 f$ Q+ i  o5 ^1 M8.要用繁體輸入法' e% P$ P/ K% i  }. a
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)/ q8 o9 m/ q1 M6 j7 j
10.不用標注是誰在說話
$ k, z! A6 M) B' j) s  ^: K6 u11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
0 A0 X( E; Q3 H12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。) ~* g( }7 f, _( ?( m3 I

" q- ]+ H5 M& h) d4 M% q下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
# L' {- ^5 R$ J; G& V
! |* N% y4 K- A* L  L7 X% _給我這個!
! ~* t7 _- {# x* @1 `
! `9 G, b8 D# V1 R6 ]為什么你要想這么愚蠢的事?
9 o% Q" U$ o% s0 Z你想要自殺嗎?1 q! \- E5 M/ c1 P
& M! m- v4 ?5 J; R; R$ U
你瘋了嗎?我口渴8 V% k/ A9 t, m
給回我: |, E1 o7 G: j, x
! C  J2 |/ u: R( d# }# n* H
不,不要騙我) m& r  l  g5 a% {0 s$ E9 R1 i
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
- V% U0 I, J* J9 N5 S: |% a. K你要是喝了的話會死的
' N3 N, r: e. O. O1 r  o5 i7 C$ i2 J
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
; A' i' f! u( j7 N. D6 s4 S
5 u4 h) H; b) y& o1 i( ?4 J這不是Gotu kola的飲料3 ~- ~8 S) l$ x2 f
很好喝3 T' ]$ _8 ^- q1 Y: X
你是不是真的想要自殺啊?3 k3 \( E. q! K0 H4 X/ p1 V
" D9 U6 ^" I! p
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
$ j0 t6 ]$ @9 C/ ]我是個很失敗的人,連自殺都不能想) b2 y$ Z! ~  V) A3 n
你去給我買個新的來
5 `( {7 |) |+ b, C* `
* _5 P, f: t4 I, V如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
2 l. ?+ ?+ s  c0 `( {) V: `Folk在哪?6 L7 J  s9 G% y+ r% V, a9 m9 p  j
他應該和你在一起的: S9 Z6 D) X4 D% y' t

% d+ V, }) o% QYong,是我
7 y# y7 Q5 \: N
) v  ?" G3 Q$ p" {$ a我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
+ D2 E- ]$ o/ ^4 N2 N/ _/ Z9 Y* r還是Folk有一個靈魂,
+ c( g9 r% g2 Q9 ]' n) T5 ]2 g9 _0 ^4 u$ p3 H
不是靈魂,Soong,: }# m) ?- A+ Z
我在這里,在窗邊
. B9 D5 R; {$ t  r) K2 B6 f- ~$ O/ n% ?. g( |
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
/ X3 S7 S+ I  N2 `) ^9 X, O5 c* V有什么不明白的地方随时找我。4 E; C# ~$ N0 n( v2 I! C2 B4 `- {

6 q2 O, t8 c4 D1 ]; K+ l: W- U[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 21:46 , Processed in 0.047629 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表