杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
: b9 b( k$ Z2 V) ^2 R4 P1 Y6 {1 _xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

: z( y+ l/ h1 H$ ]一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒: z' k8 E* x& |& w2 x4 _
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

  _( S( C' c. [# v再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
, O) @- u+ @9 h9 {* ~- s, x  {$ C: A. ~0 Q2 p* v9 ^# A& `
The moonlight is shining brightly,
$ m1 R; F) [+ C( q皎洁明月当空 光华闪耀& L0 @8 R) F8 D4 l
Making the sky glitter like gold, ; _7 Q/ n; N& \; \
夜空仿若镀金 炫目灿烂
3 V& c7 ~1 p$ }( _
1 X5 {# D6 g  h( mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
* S/ ]% @! Q4 `8 X% B9 C6 S凝视明月 我心欢畅
7 K" U. L7 l. P5 _0 \# K% OThe moon is shining brightly in my eyes
* N1 U8 l3 c' U月光闪烁 在我眼中& _5 ^" `0 x# }% I% w
The sky is happy down to its soul
5 U6 ^3 u1 L+ d) u$ \( ~/ p一片丹心 照耀夜空
, G3 R' L! _% q
- ^+ M) Z0 v: EWith the moon kissing it every night
" _4 H1 K( x0 a. v5 @; X: D" P2 v看那月亮  夜夜亲吻天空- Q* p" A- L- ]9 u1 d' B. \
Seeing the sky content with its love
/ p7 C7 Z1 r- u6 O6 t; P8 a夜空安详  沉浸柔情之中4 `, u. o( r; A) E$ ~) t/ r
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour : E, ~0 R; Y+ m
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
3 _0 D6 q  M6 E" L. PYou needn’t fear anything
7 D8 }" z0 e0 Q. O7 j$ g怕这怕那 又是何苦7 S$ E: K  E+ g# D! c
My love is filled with happiness, loving you steadily; S4 b" C+ a% t& X$ T
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
6 J! [/ l0 a1 {2 T' F$ @8 o0 s+ q9 iEvery other word you utter is love
  g9 X6 P% x# i+ U$ Q" o口口声声 说你爱我! R8 e  b8 W: B
I really want to know just how much you love me
& Q. ?) e# m, ?% E2 R9 a. q真想知道爱的分量 几两几斤) W4 I& P* f' B9 u0 W$ S( F' U% m6 X
I love you I love you with all my heart # x4 q9 u5 L& ^- y( e
爱你爱你 全心全意
& d9 r4 A# c; R: |  jNothing can compare to my love
7 I8 k8 t7 {7 V; I; z世间万物  皆不能比
8 B6 E- j6 K. h, T  k- D" |6 J3 m6 Y1 i$ a7 E) c" N! {9 }
Can it even fill up half the sky, P’? ( W0 r% n# a$ f
能装满半个天空吗,我的情哥哥?5 K- Z* j. w6 K. \8 e; L
The whole sky couldn’t even reach half my love
  u8 y0 W- _. o& g  a4 M* ?$ K; S整个天空 也盛不住我半份浓情
5 P" d) v* V: LI want so much to see inside your heart
" B1 F( T4 ?" V/ A$ J( u; W我真想看透你的心$ P9 N  V. e% y; O* q1 N
I invite you to rip it out   @) H! k9 v4 J
你尽管把它掏去/ T# J+ Y; s, ?7 P/ x$ W
To prove my love, I’m willing to die 7 E/ |7 M& K% H' H0 D
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
' n3 ~7 H8 e* }; w9 sI’m still filled with fear
2 [4 I8 R% T5 W! ]6 D5 H可我依然满心忧虑$ r* e7 m0 l6 u0 D, T
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 I8 j# T4 p! d6 W1 P& ~% C8 F* k' N你随口花言巧语 若有银舌百张
4 k3 Y" w( y! B; h! {6 _3 H% H5 HI regret not dying 1 `; Z) T. P( X
真恨不能 以死明志
- t+ {/ a) m% |. ZI only have one tongue * c* u4 [9 q0 p. e% j( P
我笨嘴拙舌 只得一张) W$ Y- C6 Y5 j% X# H
It’s nothing close to 100,0006 N3 p: k4 g. r  B) O
也恨不得  多如千万
) Q  P! m7 U8 m6 u2 ~0 B' _! j4 PWith such a tongue as yours, ' \( a# @3 i  n  n" H" I
你这张嘴 真真厉害
) r. ~( u  k) cYour speech can’t even keep up with it
3 @9 l* P- \$ {" f, @能说会道 无以伦比6 K+ z+ z5 ]8 N1 ^! _7 U$ j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 [3 h8 ?6 R# _0 I1 z% T8 }& @) o若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝9 S2 B* T4 F. y! C2 V
Rambling on about a thousand words of love
6 f1 l  j' s( \$ V向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
! C- P" j, R" ?/ M$ i8 D8 ~
/ u; `  i- ^' A: OThe only thing I’ve never revealed to you) g% `/ {( T$ F. d
从未向你吐露衷情, Z8 ?5 n2 {6 l7 }' \
That I’ve concealed within my heart is that I love you
" K9 w" T) x- d. y) A4 K) t$ _+ P爱你是我唯一深藏的秘密
/ r1 @) f- b# U& E6 wFrom the first moment we met,
7 K3 w( Y# j* H' h对你一见倾心) ^) E* ]9 T, S! L1 |
I already loved you with all my heart+ V& w5 O  B5 n/ K+ C
从此别无他意0 @+ b- u6 N4 k: |
We meet and talk everyday,
% i  n5 ^+ }9 Z- P1 ~8 d2 m; I你我每天见面寒暄
- Z  n; R/ N* J' a8 z+ QBut we’ve never discussed the matters of the heart
* \2 P0 m9 X! B$ r6 Y, h9 d- y奈何从未谈及内心
* y  x# Z. F- F0 k6 {  dIf I gazed into your eyes and searched your soul,3 C2 Y( h1 ]5 I* O  s) U; g$ T7 b
若能凝视你双眼 探入你灵魂
- D. j7 j# h, ~& CI would probably know how you feel
4 s  Y& I% q% X4 I; j或能知你心意
& O" V; z1 h! O' F2 nLove… just the word love5 o- V6 r% q/ p6 @" f' m8 T
爱呀,爱就一个字
/ @8 h$ n+ ^+ O. C$ ]1 h- v  wWhy is it so difficult to express?+ B- \' x0 J# e( B& |
为何如此难言?4 R! r, C) I) j6 o" b7 j: z5 [
I want to confess that I love you,/ R& P7 [+ ^( L
我多想向你表白
5 ^, H0 J8 j+ b3 ~5 f0 S$ c. MBut I never did
) n# d) C& W3 }+ s' }0 s却始终未曾出口
; s/ H: M  F8 v, E' t" zOne day you’ll probably slip through my fingers: y5 q- j* C  A
只怕有天你从我指缝中溜走
1 ^+ M' _: ~  ?: N7 u" e5 @If today isn’t too late,
- p( T, F- u6 F6 q+ _. d" U( Z假如还不太迟
; b$ S/ }3 z2 X8 ZI want to reveal something my heart has been waiting to confess5 h8 f" X% O! C1 ]9 Y1 `; @# X
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
; ]# `; g0 j! \, U) w) J; PI don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 W! Z9 i" b" |7 [不愿这份爱 逝如流水
1 x% Q1 S  B3 v$ c: RCan I entrust it to you?
( }4 `+ c2 m9 p! N( p& R可否将它 托付于你?
) a3 t$ g+ ?$ Y- e2 l. }Entrust my love within your heart
0 }' \: t! B6 V8 }6 `) k从此安放在你心里 哪儿也不去
, N2 V1 ~% B& p1 k( }7 j% q& u+ L) Y- o) L; m
Love… just the word love
5 t3 U, Z* |8 U. I5 e3 e* ]爱呀,爱就一个字7 u+ d0 a$ r5 a2 i. e3 o
Why is it so difficult to express?
0 V& Z6 H; s; {1 C5 Z: @为何如何难言?' h2 ^+ T9 z% v$ t
I want to confess that I love you,% T, E* @( h) A  E6 R% K# m! r: q
我多想向你表白
6 Z+ {1 A2 q# E/ Y" ~But I never did; C4 T; b5 u9 T: q* e
却始终未曾出口2 w- A, z5 O* o
One day you’ll probably slip through my fingers
- T( g0 O, E! H# p  ~- q: ~9 i只怕有天你从我指缝中溜走, f9 G4 @7 J1 @
If today isn’t too late,
6 L* t/ m5 C* d7 H& I假如还不太迟
+ P$ B7 o8 y! i* J" HI want to reveal something my heart has been waiting to confess8 T  o; m! G/ r+ M& |- y2 U
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
% G! I5 ~( ]( O  P) I- v: sI don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 A. R! x- G2 m) D不愿这份爱 逝如流水% b( `, H3 a- j' U
Can I entrust it to you?) v! b/ g6 P: F6 i. N
可否将它 托付于你?
( d  v1 W( ~% o; m7 JEntrust my love within your heart$ U: C0 A& z: y/ w( i) q
从此安放在你心里,哪儿也不去
" R. m; r$ H, M2 K0 K9 B( f. }
/ ]( K- X  b4 K! VCan I entrust it to you?! S( C6 C9 H6 ]+ ^/ Q
可否将它托付于你?. d+ V4 O1 ?% y* M2 x4 [5 ]
Entrust my love within your heart3 L8 W3 b# b$ S+ Y
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
4 @  ]/ ?7 O- P3 a老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
) O  y3 A, `+ v/ {0 z5 c刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
( U- f, P* b6 x5 z5 ^$ g7 {; G老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。5 y3 j& O  D: u% `9 C
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ Z: {5 n- @& P7 O6 Fvichida 发表于 2009-1-1 10:38
5 r/ v. J& z+ G8 p2 d3 n  x
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 15:06 , Processed in 0.043685 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表